Category: SAV

Jan 08

MARES – Firmware SMART APNEA

Mise à jour du FIRMWARE (2.0) pour le SMART APNEA de MARES

Il est nécessaire d’avoir la version 2.19 (ou supérieure) de DIVE ORGANIZER installée, afin de pouvoir mettre à jour le firmware et télécharger le logbook.

Vous trouverez les liens de téléchargement pour le firmware et le Dive Organizer dans le rubrique téléchargement – logiciel du site de MARES.

Plus d’informations au sujet de la mise à jour.


Update van de FIRMWARE (2.0) voor de SMART APNEA van MARES

Het is noodzakelijk om versie 2.19 (of hoger) van de DIVE ORGANIZER te installeren vooraleer de firware kan geupdate en het logboek kan gedowload worden.

U kan de links naar de downloads vinden voor de firmware en de Dive Organizer vinden in de rubriek downloads – software van de MARES website.

Meer informatie ivm de update.

 

Jan 08

RAPPEL SCUBAPRO: UWATEC – GALILEO Sol & Luna

RAPPEL ordinateurs de plongée UWATEC GALILEO Sol et GALILEO Luna

Les écrans de certains ordinateurs de plongée Galileo se figent. SCUBAPRO procède au rappel volontaire des ordinateurs de plongée dotés des numéros de série ci-dessous et fournira aux clients un remplacement gratuit  :

  • Galileo LUNA: No de série 150422 0058 001  ->  150903 0338 005
  • Galileo SOL: No de série 150423 0202 001  ->  150921 0001 005

Le numéro de série figure au dos de l’ordinateur et est imprimé sur les étiquettes situées au dos et sur les côtés de la boîte du produit.

 

Nous vous conseillons d’arrêter immédiatement d’utiliser votre appareil et de le retourner au magasin.
Merci de télécharger tous les carnets de plongée que vous souhaitez conserver avant de nous rapporter l’ordinateur de plongée.
Toutes les autres versions des ordinateurs Galileo peuvent être utilisées, la qualité et les performances du produit n’étant pas compromises.


TERUGROEP van UWATEC GALILEO Sol et GALILEO Luna duik-computers

De beeldschermen van sommige Galileo duik-computers lopen vast. SCUBAPRO gaat over tot een vrijwillige terugroepo van de duik-computers waarvan het serienummer overeenkomt met de onderstaande lijst en zal aan zijn klanten een gratis vervangexemplaar bezorgen :

  • Galileo LUNA: serienummer 150422 0058 001  ->  150903 0338 005
  • Galileo SOL: serienummer 150423 0202 001  ->  150921 0001 005

Het serienummer staat op de keerzijde van de duik-computer vermeld en is geprint op de stickers die op de achterzijde en de zijkanten van de doos kleven.

 

Wij raden u aan om meteen het gebruik van uw duik-computer stop te zetten en het terug te brengin naar de winkel. Alsook om al de duik-logs te downloaden die u wenst bij te houden, vooraleer hem bij ons binnen te brengen.
Alle andere versies van de Galileo duik-computers mogen gebruikt worden, daar de kwaliteit en de performantie ervan niet gehinderd zijn.

 

Nov 27

TiZip – Tirettes délaminées




Oct 16

Yamaha – F200 ECU

Remplacement du boitier de contrôle moteur (ECU)

Nous vous prions de prendre connaissance de la notice technique Yamaha_OB1503_F(L)200F-G_Rappel-d-usine-remplacement-ECU relative à une action de rappel des boîtiers de contrôle sur les moteurs hors-bord F200.

L’ECU utilisé sur ces moteurs est défectueux. Le « cliquetis » peut ne pas être détecté et
l’ECU peut ne pas être en mesure d’adapter les réglages pour éliminer le cliquetis avec les
différentes qualités de carburants rencontrés dans le marché.
Pour éviter que des problèmes se présentent un ECU contenant un mapping modifié doit
être monté sur les moteurs concernés.

Les numéros de série concernés sont repris dans la notice technique.

Pour plus d’informations, contactez-nous.

 


Prioritaire vervanging van de ECU

Gelieve akte te nemen van de technische nota Yamaha_OB1503_F(L)200F-G_Terugroepactie-vervanging-ECU met betrekking tot de terugroepactie van de ECU’s van F200 motoren.

De gebruikte ECU werd als defectief bevonden.
Afhankelijk van de benzine kwaliteit , kan motor pingelen niet correct worden gededecteerd
en gecontrolleerd door de huidige ECU, met mogelijk motorschade als gevolg.
Om dit probleem te voorkomen werd de mapping van de ECU gewijzigd.
De oude ECU dient vervangen te worden door de verbeterde versie.

U vindt de serienummers van de betrokken motoren in de technische nota.

Voor meer informatie, gelieve met ons contact op te nemen.

 

Oct 16

AQUALUNG – FLEXIBLES : Durée de Vie limitée

Bulletin technique AQUALUNG n° 15-01

DURÉE DE VIE LIMITÉE DES FLEXIBLES

 

Suite à plusieurs retours de détendeurs dont les flexibles présentaient des signes de détérioration, Aqua Lung souhaite rappeler que tous les flexibles sont des pièces d’usure.

Les flexibles doivent être inspectés régulièrement et remplacés s’ils présentent des signes de détérioration et d’usure. Cette inspection s’effectue en particulier lors de l’entretien du détendeur.
Tous les flexibles de plongée sont concernés par cette inspection.

Une attention toute particulière doit être portée à la gaine et aux jupes de sertissage pour détecter notamment une hernie, une abrasion ou une perforation de la gaine, une corrosion, un choc ou un écrasement des sertissages.

Pour ne pas détériorer le flexible par un nettoyage inadapté, les techniciens doivent se référer au document proposé par Aqua Lung « Procédure d’inspection et de nettoyage des flexibles » en vigueur.

La durée de vie des flexibles dépend fortement des conditions et de la fréquence des plongées.

L’activité de location de détendeurs et les plongées dans des eaux chlorées ou polluées augmentent le risque d’une détérioration prématurée.
L’utilisation de mélanges gazeux autres que l’air peut aussi réduire la durée de vie du flexible.

Un flexible sursollicité par une utilisation intensive se dégradera plus rapidement que dans le cadre d’une utilisation normale.

A l’opposée un flexible peu utilisé aura aussi une durée de vie limitée, car ses composants élastomères vieillissent naturellement.

Les retours d’expérience d’Aqua Lung permettent d’affirmer que la durée de vie moyenne d’un flexible dans des conditions normales d’utilisation est de 5 ans.

Aqua Lung recommande de remplacer les flexibles lorsqu’ils présentent des signes d’usure ou lorsqu’ils sont âgés de plus de 5 ans.

 

Si vous avez des questions concernant ce bulletin, n’hésitez pas à nous contacter.

 


 

Technisch bulletin AQUALUNG n° 15-01

Beperkte levensduur van flexibele slangen

 

Na het per retour ontvangen van meerdere flexibele slangen in duidelijk beschadigde toestand, zou Aqualung u graag herinneren aan het feit dat alle flexibele slangen slijtage onderdelen zijn.

De flexibele slangen dienen regelmatig ter inspectie ingedient worden en vervangen indien er tekens zijn van slijtage of beschadiging. Deze inspectie moet vooral tijdens het onderhoud van het mondstuk uitgevoerd worden.
Alle flexibele slangen voor het diepzeeduiken vallen onder deze richtlijn.

Bijzondere aandacht moet gedragen worden aan de omhulling en de krimpkousen om onder andere een breuk vast te stellen, aan de omhulling een afschuring of perforatie en aan de krimkousen een verknelling, schok of corrosie.

Om de flexibele slang niet te beschadigen door een ongeschikte reiniging, moeten techniekers zich richten tot het door Aqualung voorgestelde document « Procédure d’inspection et de nettoyage des flexibles ».

De levensduur van de flexibele slangen is sterk afhankelijk van de condities waarin en de frekwentie waarop er geduikt wordt.

Het verhuren van mondstukken en het duiken in gechloreerd of vervuild water verhogen het risico op een voortijdige beschadiging.
Het gebruik van gasmengsels verschillend van gewone lucht kan ook de levensduur van de flexibele slang verkorten.

Een flexibele slang die onderworpen wordt aan een intensief gebruik, zal sneller aftakelen dan in het kader van een normaal gebruik.

Daartegenover zal een weinig gebruikte flexibele slang ook een kortere levensduur hebben, daar de elastomeer componenten natuurlijk slijten met de tijd.

Volgens ervaring kan Aqua Lung bevestigen dat de gemiddelde levensduur van een flexibele slang in normale gebruikscondities 5 jaar bedraagt.

Aqua Lung raadt aan om de flexibele slangen te vervangen wanneer deze slijtage vertonen of wanneer ze ouder zijn dan 5 jaar.

Indien u meer informatie wenst in verband met dit bulletin, aarzel dan niet om met ons contact op te nemen.

 

Mai 08

MARES – Nemo Wide – Firmware v2.0

Nouvelle mise à jour disponible pour le Nemo Wide 2 !

La version 2.0 est téléchargeable gratuitement dans la séction téléchargements.
NB : Tous les Nemo Wide 2 ayant un N° de série supérieur à 70266 ont cette mise à jour d’installée.

Caractéristiques de la mise à jour (en complément de la version précédente 1.75) :

  1. Shipping Mode : tous les NEMO WIDE seront expédiés avec ce mode (comme pour la Smart), le mode « Sommeil » permet lors du stockage d’éliminer toute consommation de pile. Pour sortir de ce mode, il suffit de presser l’un des 4 boutons. Ce mode n’est plus activable après la 1ère utilisation. Il faudra alors régler l’heure et la date.
  2. Amélioration de l’autonomie de la pile de l’ordre de +30% grâce au mode « sommeil ».
  3. Les paliers profonds (DEEP STOP) sont désormais désactivables (ON/OFF).
  4. Le mode planificateur (PLAN) permet d’ajouter un intervalle de surface pour les plongées successives. Ainsi que de planifier des plongées avec décompression si besoin.
  5. Amélioration de l’utilisation du rétroéclairage en eaux froides (<14°). Il est possible de faire plusieurs plongées d’une heure en eaux froides, jusqu’à 4° avec le rétroéclairage permanant.
    NB : en cas d’apparition du voyant batterie faible au cours d’une plongée en eau froide, le voyant indique que la pile souffre du froid mais qu’après un retour de quelques heures à température ambiante (18-20°), la pile retrouvera toute sa puissance. Il n’est pas nécessaire de remplacer la pile.

Consultez le site mares.com pour savoir tous les détails et caractéristiques de ce mise à jour.

 


 

Nieuwe firmware beschikbaar voor uw Nemo Wide 2 !

U vind versie 2.0 in de download sectie.
NB: Voor alle Nemo Wide 2 is vanaf Serienummer 70267 deze update reeds gebeurd.

Kenmerken van de nieuwe update (Bijkomende vorige versie 1.75) :

  1. Verzendingswijze – De Nemo Wide is volledig uitgeschakeld tijdens stockage en transport. Druk op eender welke knop om hem te activeren. Vanaf dit moment is de Nemo Wide « normaal » actief en kan de verzendmode niet opnieuw worden geactiveerd. Sinds de CR2450 batterijen een uitstekende houdbaarheid hebben, zorgt dit voor een vrijwel nieuwe batterij bij aankoop ongeacht de tijd doorgebracht in magazijnen en/of winkels. Het enige minpunt is dat je in het begin de tijd en datum moet instellen.
  2. Er is de mogelijkheid om de weergave van diepe stops (Set/Set dive/Deep) uit te schakelen.
  3. In de duikplanner kunt u nu een extra oppervlakte-interval definiëren (nuttig bij herhalingsduiken) en ook decompressie duiken plannen.
  4. De stand-by tijd is met 30% toegenomen als gevolg van een verbeterd batterij management.
  5. Er is een verbeterde functionaliteit van de achtergrondverlichting bij koud water duiken wanneer de achtergrondverlichting permanent aan staat. Waar voorheen in water van 14° C, zelfs met een nieuwe batterij, de achtergrondverlichting automatisch uitgeschakeld werd binnen 20 minuten, deze nu meer dan 20 duiken (van 1 uur) kan maken in water van 4° C met het licht altijd aan en dit met één batterij.Wanneer de achtergrondverlichting altijd aan staat, kan het zijn dat het batterij symbool tevoorschijn komt en dat de achtergrondverlichting automatisch wordt uitgeschakeld. Dit betekent niet dat de batterij opgebruikt is, maar dat de batterij te lijden heeft onder de koude temperatuur. Na een paar minuten in een warmere omgeving verdwijnt meestal het batterij-symbool. Binnen een paar uur is de batterij vanzelf hersteld en is deze weer goed voor gebruik. Dus als de achtergrondverlichting wordt uitgeschakeld na 50 minuten tijdens een 1 uur durende duik in koud water, dan kan dezelfde duik meerdere malen worden herhaald als er een voldoende oppervlakte-interval is (3 à 4 uur zodat de accu volledig kan herstellen van de thermische schok).

Bezoek de mares.com website voor alle details en nieuwe functies van deze nieuwe firmware.

Mai 08

YAMAHA – Outboard Engine F115B

Remplacement immédiat du support de clapet de gaz

Nous vous prions de prendre connaissance de la notice technique Yamaha_OB1502-F115B_SupportClapetGaz relative à une action de rappel sur les moteurs hors-bord F115B (jusqu’à l’année-modèle 2015)

Il existe un risque que suite aux vibrations du moteur le support du clapet de gaz
casse.
Le cas échéant, l’alimentation électrique du moteur du clapet sera coupée (plus de
connexion de masse) et le moteur s’arrêtera complètement. Il sera impossible de le
redémarrer. Ceci pourrait causes des situations extrêmement dangereuses.
C’est la raison pour laquelle Yamaha a développé une version renforcée du support
ainsi que des boulons rallongés.

Les numéros de série concernés sont repris dans la notice technique.

Voici les instructions de montage:
Yamaha_OB1502-F115B_Montagehandleiding-InstructionsMontage

Pour plus d’informations, contactez-nous.

 


Prioritaire vervanging van de gasklepsteun

Gelieve akte te nemen van de technische nota Yamaha_OB1502-F115B_Gasklepsteun met betrekking tot de terugroepactie op de Yamaha buitenboordmotor F115B (tot modeljaar 2015).

Het risico bestaat dat door de motorvibraties de gasklepsteun afbreekt.
Na het breken van deze steun valt de motor stil doordat de elektrische
stroomtoevoer naar de gasklepmotor onderbroken wordt (de massa-connecties
vallen weg).
De motor kan nadien ook niet meer gestart worden.
Dit kan leiden tot zeer gevaarlijke situaties.
Yamaha heeft daarom een nieuwe verstevigde steun en bijhorende langere bouten
ontwikkeld.

U vindt de serienummers van de betrokken motoren in de technische nota.

Zie hier de montage handleiding:
Yamaha_OB1502-F115B_Montagehandleiding-InstructionsMontage

Voor meer informatie, gelieve met ons contact op te nemen.

Nov 10

AQUALUNG – SureLockII

Toutes les poignées caoutchouc de poche de lest

En Octobre 2012, Aqua Lung procédait au rappel des poignées en caoutchouc de poches de lest SureLock. Le SureLock II est un système mécanique de largage de lest que l’on trouve sur la plupart des gilets Aqua Lung depuis 2009.  A cette période, les revendeurs Aqua Lung ont dû changer les poignées en caoutchouc existantes par des poignées modifiées et référencées 12296. La poignée modifiée était reconnaissable grâce à une surépaisseur de matière sur la partie interne de la poignée.

 

Aqua Lung reçoit des retours comme quoi un faible pourcentage de poignées modifiées rencontrent aussi des soucis. Aqua Lung lance donc volontairement un rappel de toutes les poignées en caoutchouc de poche de lest SureLock II et ce quelle que soit la version.

 

Aqua Lung a conçu une nouvelle poignée en tissu qui sera plus résistante et ne produira plus de poignée surmoulée avec du caoutchouc. Aqua Lung a commencé à utiliser ces nouvelles poignées en tissu, référence 12396, sur les gilets mis en production depuis Octobre 2013.

 

Dans la mesure où les nouvelles poignées avec tissu sont plus résistantes et pratiquement indestructibles, vous êtes désormais autorisés à remplacer toutes les poignées caoutchouc par des poignées avec du tissu référencé 12396.

 

Mesures correctives:

Inspectez votre stock ainsi que votre parc locatif et remplacez les poignées si nécessaire.

Les consommateurs doivent cesser d’utiliser immédiatement les gilets avec des poches à lest SureLock II. Ils doivent les rapporter chez vous afin de procéder au changement de poignée. Nous vous demandons de la faire immédiatement afin d’éviter que le client revienne une deuxième fois. Les deux poignées se changent en moins d’une minute. Le remplacement doit être effectué dans le cadre de la garantie et réalisé sans frais.

 

Comment faire:

Le changement de poignée est rapide et nécessite un tournevis plat de taille moyenne. Les instructions sur le changement de poignée se trouvent sur la feuille d’instruction jointe ou sur la vidéo disponible sur le FTP Aqua Lung (ftp://ftpcorp.aqualung.com/Distributors-Global Marketing Material/SURELOCK II RECALL pt 2) ou sur DropBox.

 

Que faire des poignées retournées:

Aqua Lung vous demande de vous débarrasser des poignées en les rendant inutilisable. Après avoir changé les poignées en caoutchouc, merci de les détruire en les coupant avec des ciseaux comme illustré ci-dessous et de les mettre au rebut ou au recyclage cas échéant.

Remplacement:

Pour avoir des poignées, merci de contacter le Service Après-Vente et demandez-lui le nombre de poignée dont vous avez besoin. Nous aurons certainement à livrer des partiels afin d’essayer de satisfaire la demande mondiale.

 

Notifications:

Aqua Lung communiquera aux consommateurs au travers d’une information que nous transmettrons à la presse spécialisée, aux media électroniques, aux réseaux sociaux, les organismes de formations et notre site internet.

 

En tant que partenaire, nous vous invitons à imprimer la “Notification Consommateurs” et la placer dans un endroit bien en vue dans votre structure. Nous vous encourageons également à utiliser tous les moyens supplémentaires qui s’offrent à vous tel que votre site web, votre news letter ou e-mails clients pour diffuser l’information.

Jan 01

AQUALUNG – Inflateurs APEKS WTX

Rappel des inflateurs APEKS WTX

 

Aqua Lung a été informé d’un cas de dévissage du bouton de gonflage oral de l’inflateur monté sur les gilets WTX d’Apeks. 
 
Aqua Lung demande à tous les possesseurs de gilet WTX de ramener le gilet chez leur revendeur agréé Aqua Lung pour une vérification et une mise à niveau. Ce contrôle est gratuit. Si une réparation est nécessaire la mise à niveau est prise sous garantie. 
 

Téléchargez cet AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ [document PDF] 

Jan 01

Apeks – 2ème étages TX100

Rappel des 2ème étages TX100 pour masques faciaux

 

Apeks procède à un rappel volontaire des 2ème étages TX100 de masques faciaux.

Il a été porté à notre attention que le raccord « P » du 2ème étage pouvait lors d’une utilisation se désolidariser s’il subissait un choc. Nous n’avons pas été informé d’une telle situation en plongée et aucun dommage n’a été signalé. Toutefois Apeks estime qu’un rappel produit est une attitude sûr et prudente.

Les produits concernés possèdent un numéro de série compris entre 504xxx et 908xxx.

Les numéros de série supérieurs à 908xxx ne sont pas concernés par ce rappel et sont conformes.

Solution: Les consommateurs doivent immédiatement cesser d’utiliser leur masque facial. Ils doivent apporter le masque facial ou le deuxième étage chez un revendeur Apeks. Le revendeur procédera au changement du boîtier du détendeur. Lors de ce changement, il sera nécessaire d’effectuer la maintenance du deuxième étage en utilisant le kit de maintenance fourni avec le boîtier.

Pour plus d’information, contactez-nous !

Téléchargez cet AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ [document PDF]